大家都知道中国和外国有很大的差异,不仅仅表现在肤色、人种上面,还有生活习惯、饮食习惯等等,全部都有很大的区别。很多国人初次到外国的时候都非常的不适应,其中最受影响的大概就是饮食了,外国的那些食品真的是让人十分吃不惯,但是随着现在中国与国际之间交流越来越多,我们走在外国的街头上也能看到许多中国的美食。很多漂洋过海的美食都重新被外国人取名,但是很多网友见到了这些被取名的食物后笑了!
宫保鸡丁
宫保鸡丁是中国的一道特色菜,但是外国人却给它取名叫“皇上在家里虐待鸡”。这道菜的起源与内地的一道辣子鸡丁有关,后面经过改名,然后就形成了宫保鸡丁。但是没想到,就过了一道海,却被外国人重新取了一个这么奇葩的名字。这只是根据它的菜名来重新翻译的,但是经过直白地翻译,这名字变得很令人奇怪。
中国的包子有多厉害了,特别是小笼包,在外国有一些门店是卖包子的,不过卖小笼包的还非常少,听外国友人说外国卖的那些小笼包吃起来还非常的难吃,所以来中国他最喜欢吃的早饭就是小笼包了,我们的小笼包是用面粉做成的,中间又夹了一些肉馅,而有一些人调侃外国的馅饼和我们中国的包子以及其他馅饼都非常相似呢,没有想到外国人竟然为小笼包重新取了个名字,就叫做小麦面饼包裹浓汁肉眼扒,是不是觉得非常奇葩呢?
中国人吃早餐都爱油条配豆浆一起吃,油条单独吃的话有一点点油腻,但是配上清甜的豆浆就十分的解油腻,搭配的很完美。油条其实就是用油炸出来的面粉条,中国人取名叫油条,很接地气。但是老外却将它们叫做“中式秘制咸甜口味法棍”,瞬间让油条变得它爹妈都不认识,我们这些人听名字也都以为是面包了,哪知道一看居然是油条。
甚至是在年度最佳开胃菜上当选的就是夫妻肺片,不过对于夫妻肺片名字外国人都表示不理解,因为直接翻译过去,真的是让人觉得很恐怖,因此这些外国人就重新给这道大名鼎鼎的夫妻肺片起了个别名,叫做史密斯夫妇。听起来是不是觉得两者之间没有一点关系呢?不过对于不少外国人来说这个名字可要比夫妻肺片更有吸引力了,在美国好莱坞就有对有名的好莱坞演员夫妇,而这就能够不了解的外国人愿意好奇的去尝一尝。
热干面
热干面我也比较爱吃,带外国友人尝了一次之后,他就对这道美食忘不掉了,并且还起了一个洋名字叫做香辣浓味意大利面,听他这样一说,好像确实热干面和意大利面有一些相似呢。
胡辣汤是河南一带的特色美食,当地人每天都要喝上一碗胡辣汤,不喝就感觉不舒服,虽然胡辣汤长的平凡无奇,貌不惊人,但是喝起来却香辣爽口,非常的美味。这一道汤到了外国人口中,却变成了“黑椒牛肉风味浓汤”,直接便成为一道汤了。这一次的翻译也算是很走心呢,直接把里面的配料翻译出来就很直白了,让人一听就知道是用什么东西做成的。
西红柿炒鸡蛋
西红柿炒鸡蛋,家庭餐桌上很常见,简单易学,营养搭配合理。很受大众欢迎。其营养价值丰富,具有营养素互补的特点以及健美抗衰老的作用。而外国人却叫它——法式甜酸西红柿片配黄油鸡蛋粒。这个名字越长就会很高大上么,表示很不能理解。
驴打滚
驴打滚其实就是糯米卷外面裹上一层粉,就叫做驴打粉。但是到了国外却被叫做“翻滚的毛驴”。这翻译,直接按照名字来翻译的,但是也太让人震惊了。很多初次见到这道小吃的外国人都不理解,小小的一个糯米卷怎么就叫做驴打滚呢?纷纷一脸懵逼。
佛跳墙
有些外国人是这样称呼的:耶稣扒墙头。话说老外的信仰呢?你这样称呼,不怕耶稣在你祷告的时候揪你耳朵吗?
转载声明:此文章内容及图片来源网络转载,不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本站联系,我们将在第一时间处理。