《基督山伯爵》:2011.10.29开始看的第一秒就被震住了,上译厂啊!全豪华班…

2011.10.29开始看的第一秒就被震住了,上译厂啊!全豪华班底啊!但是我的确是强忍着看完的,改编得太过了,伯爵就是一孔武有力的蛮夫,梅尔塞苔丝就是个毫无节操的荡妇,最可怜的是唐格拉尔……结果变成纯粹靠着上译厂的声音“看”下来了……这对一个初中时代就看过无数遍原著的孩子是多么大的伤害啊…

《基督山伯爵》:2011.10.29开始看的第一秒就被震住了,上译厂啊!全豪华班底啊!但是我的确是强忍着看完的,改编得太过了,伯爵就是一孔武有力的蛮夫,梅尔塞苔丝就是个毫无节操的荡妇,最可怜的是唐格拉尔……结果变成纯粹靠着上译厂的声音“看”下来了……这对一个初中时代就看过无数遍原著的孩子是多么大的伤害啊…
2011.10.29开始看的第一秒就被震住了,上译厂啊!全豪华班底啊!但是我的确是强忍着看完的,改编得太过了,伯爵就是一孔武有力的蛮夫,梅尔塞苔丝就是个毫无节操的荡妇,最可怜的是唐格拉尔……结果变成纯粹靠着上译厂的声音“看”下来了……这对一个初中时代就看过无数遍原著的孩子是多么大的伤害啊…
与改编质量无关,电影是好电影
看书更好,情节设置绝对是意料之外的好,赞叹这样的名著,名副其实。
孙道临先生的国配更是经典中的“经典”最新【盛佳】DVD9版本

* 2017年收蓝光复刻版本(老天洋版本)

2018/12/4♥CCTV-6 四十周年电影展播 上译经典
【2020年2月 ️4号立春电视直播CHC 家庭影院:上译经典版】在线再看一遍
cctv6 上译经典
1961版
古人对感情的表达真是比较认真
孙道临的配音太绝了~
还有小人书呢
昨儿在伊夫岛,遇到一罗马尼亚人,自称是Edmond Dants……o(╯□╰)o
因为配音…………所以力荐- –
听过经典的配音
还是法国人自己拍的比较忠实原著
改编版的台词那是真的浪漫 反正我很喜欢
“爱就应该为你爱的人造福,而不应该为你自己”——爱德蒙唐泰斯最后意识到自己疯狂的报仇多么愚蠢。这个版本的国语配音很经典。女主一个比一个好看。虽然这个片子长达2个半小时,但和书相比仍太简单。
名著改编经典译制片也经典。。喜欢看复仇题材。。男主角前后变身很帅就是女的有点搓气呵呵。。那时欧洲合拍的片子都好嗲哦。。
这封面~~~~~~
“看来你没有爱过我,因为你太不了解我了。此时我必须离去,然而离去的只是基督山伯爵。另一个人将会归来,这个人只有你才能认识,只有你才能了解。”——翻译成网络流行语就是“我爱你,但与你无关。可是我又多么希望这与你有关。”
情节朴实无华,故事引人入胜。
我真心觉得电影版比法国的电视剧版强。

转载声明:此文章内容及图片来源网络转载,不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本站联系,我们将在第一时间处理。

(0)
上一篇 2023年7月4日 下午12:32
下一篇 2023年7月4日 下午12:35

相关推荐